Sur les réseaux
On ne dira plus «Fake News» mais «infox»
La commission d’enrichissement de la langue française, après des tractations de plusieurs mois, a décidé d’adopter le néologisme « infox » comme traduction de l’expression « Fake News ». C’est ce qu’annonce le site du journal « Le Monde » le 4 octobre 2018.
Le néologisme « infox » est une contraction des termes « information » et « intoxication ». Dans sa définition, il s’agit d’une information « mensongère ou délibérément biaisée ».
M.A
Commentaires (5)
CommenterElfitnatou akbar minal katl
| 05-10-2018 11:12
Continuez sur cette voie et vous.allez subir les dix merveilles du monde . et n'allez pas dire que les moustiques c'est vous qui les avez crées.
et Fly-Tox
| 04-10-2018 19:29
C'est possible HC
"call a spade a spade"
| 04-10-2018 14:53
pourquoi ne pas appeler les choses par leurs noms ?
mentir c'est mentir.
manipuler c'est manipuler.
être naze en journalisme c'est être naze en journalisme.
mentir c'est mentir.
manipuler c'est manipuler.
être naze en journalisme c'est être naze en journalisme.
@BN
| 04-10-2018 14:38
à combien estimez vous le pourcentage d'informations "délibérément biaisées" sur votre site ?
intox
| 04-10-2018 13:16
info # intox tout simplement.
infox anglais a la con comme les anglo-saxons eux même .
infox anglais a la con comme les anglo-saxons eux même .