alexametrics
jeudi 18 avril 2024
Heure de Tunis : 08:02
Dernières news
La Haica n’apprécie pas le mélange des langues !
12/07/2018 | 10:13
1 min
La Haica n’apprécie pas le mélange des langues !

 

La Haute Autorité indépendante pour la communication audiovisuelle (Haica) a adressé deux mises en garde, datées du 11 juillet 2018, aux stations de radio Express FM et Misk FM.

 

L’instance pointe le mélange des langues entre le français et l’arabe par les animateurs et les chroniqueurs des deux stations. La Haica estime qu’il s’agit d’une entorse au cahier des charges sur la base duquel sont obtenues les licences. Selon l’article 28 du cahier des charges, le détenteur de la licence s’engage à bien utiliser la langue ou les langues selon les modalités autorisées dans l’accord de licence.

 

M.A

 

12/07/2018 | 10:13
1 min
Suivez-nous

Commentaires (8)

Commenter

Lekkteur
| 13-07-2018 09:06
Sur les réseaux sociaux on parle comme on veut. Alors peut-être les radios devraient émettre par le streaming comme ça ils échappent légalement à cette instance.
La langue tunisienne est comme le maltais les deux reflètent le mélange des civilisations. C'est unique et les Tunisiens devraient être fièrs de cette diversité.

HAMADI
| 13-07-2018 06:46
je suis tunisien et fier de l'être , c'est à dire fier de parler tunisien et çà me fait mal de voir la haica vouloir imposer la langue stérile de l'occupant arabe ...la langue arabe dans la constitution a été voté par les obscurantistes et leurs proches qu'est ce que cette langue nous a porté de positif !!! à l'école pour nos enfants c'est une langue étrangère tous comme le français et l'anglais ..etc si vous avez honte d'être tunisien , moi je suis fier d'être amazighi , berbère et j'ai honte qu'on me dise que je suis arabe la sale race ..!!!

Fehri
| 13-07-2018 00:25
J'en ai marre qu'on parle ainsi sur les plateaus de télévision: asslama Fehri, ça va?
Le pouvoir du micro est monumental. Il faut le respecter, pas tout le monde parle le Français en plus ces gens qui mélangent le Tunisien avec quelques mots en Français sont des unalphabetes dans les deux langues. Soit disant bourgeois! Ayant fait ses études en Français. Allez les voir en France.

HAMADI
| 12-07-2018 22:16
nous parlons tunisiens et c'est un mélange de plusieurs langues et c'est une grande richesse !!! parce que ça reflète plusieurs civilisations !!! alors par quel droit sale conards vous voulez nous imposer le langage de daech !! nous savons tous que la langue arabe est une langue étrangère à notre pays !!!

el manchou
| 12-07-2018 11:45
La Haicaca cherche nous arabiser de force ? Ici on parle Tunisien et pas la langue des colons Arabes.

HatemC
| 12-07-2018 11:32
Nos voisins Marocains ont introduit dans leur Constitution l'amazighe comme langue officielle de l'?tat, en tant que patrimoine commun à tous les Marocains sans exception ... Les Berbérophones dans ce pays représentent au bas mot 50% de la population ...

Après une lutte de plus d'un demi-siècle, la population berbère d'Algérie a obtenu que le tamazight, soit reconnue et inscrit dans la Constitution comme langue OFFICIELLE du pays, l'arabe comme langue de l'etat ... mais meme au sommet de l'état Algérien personne ne maitrise la langue zarabe ... et c'est un mélange de français et berbère ...

En Tunisie nous sommes entouré de déjjel et d'abrutis qui se réclament être zarabe avant même d'être Tunisien .. une HONTE ... comment ces déchets de l'humanité peuvent-ils se rabaisser à ce point et ignorer notre civilisation et notre identité Ils n'ont aucune fierté et aucune personnalité ... alors qu'ils parlent amazigh du matin au soir .... il sont colonisés dans leur tête depuis 14 siècles ces cons ... va falloir dire stop et GLORIFIER notre identité et rétablir notre vraie place dans cette Numidie ... Cdt ... HC

HatemC
| 12-07-2018 11:04
Cette HAICA a pris l'eau depuis longtemps et n'est pas compétente pour un sou ... elle intervient souvent à côté de la plaque ...

Déjà ces idiots de la HAICA confondent notre DIALECTE TUNISIEN à l'arabe ... des bouffons on vous dit ...DERJE = Zarabe ...; NON les 2 de tensions ... respectez notre dialecte qui est parlé par 100% des Tunisiens ... l'arabe littéraire n'est parlé nul part les dérangé de la cafetière ....

On se rend compte jour après jour de la pauvreté sémantique des Tunisiens ... pauvre de toi la haica complètement colonisé dans sa pauvre p'tite tête de piaffe ...

Maintenant ces 2 radios s'adressent à un public, la Haica n'a pas à imposer un style de programme ... et INHIBER les ANIMATEURS ....

La Haica est géré surement par des ronds de cuirs inutiles et dépassé et surement de zélotes pro Nahdha ...
J'encourage VIVEMENT ces 2 stations de botter en touche ces abrutis de la Haica ...

ET ENCOURAGE LES TUNISIENS A D'?FENDRE LEUR DIALECTE RICHE D4UN APPORT DE PLUS DE 3 000 AN ...

Le DIALECTE tunisien se distingue de plusieurs variantes d'autres langues étrangères .... des mots d'origine italienne, française, turque, espagnole et même maltaises ont enrichi notre VOCABLE

La Tunisie était depuis trois millénaires d'années un lieu de rencontre de plusieurs civilisations: les phéniciens, les romains, les vandales, les byzantins, les arabes, les espagnols, les turcs, les italiens et les français ... dire que le Tunisien est Arabe et parle l'arabe est un raccourci véhiculé par des abrutis sans aucune IDENTIT'? ...

et comme le dit un proverbe Chinois

"" Oublier ses ancêtres, c'est comme être un ruisseau sans source, un arbre sans racines "...

Et pour finir ... et je m'adresse à ces piaffes de la HAICA ... le Tunisien du Nord au Sud et de l'Est à l'Ouest parle la DERJE et non l'arabe ...

Une langue essentiellement BERB'?RE qui emprunte des mots de l'arabe ... du Français ... de l'Italien et du Maltais /...

bahloul(a) : quelqu'un qui fait rire
doghf(a) : stupide, naïf
fazghoul(a) : Enfant
ghoufa : pour quelqu'un qui a beaucoup de cheveux.
guirsséne : mot berbère signifiant glace ou avoir froid
mimmi : bébé
mjouder(a) : brutal
mkachred(a) : frisé
msattek : stupide
mtaktek(a) : fou
ycharbek: qui fait n'importe quoi
ydagdeg: qui casse; exp: dagdagt el me3oun: j'ai cassé la vaisselle
ydahdess : la nuit quand on marche et on ne sait pas où on va
yedahness : faire des câlins
yetbahnes : se moquer de la gueule de quelqu'un
yfar3es : qui fait n'importe quoi
yguermech : croquer
ykhammel : ranger, mettre en ordre
ykhanteb : qui écrit n'importe quoi
zghab : Petits poils sur le visage
zont(a) : Nu(e)
Animaux, insectes, reptiles :
allouch: mouton; pluriel aléléch
barkous: vieux mouton
babboush: escargot
fakroun: tortue
falous: poussin
farzazzou: bourdon
farzit: cigale
fartattou : papillon
ga3lallou, grallou: cafard
hallouf: porc, cochon
khanfous(a): insecte
sardouk : vieux coq
namous(a) washwech(a): Moustique
wazgha, wrall, zarzoumeyya: variétés de lézards
zawesh, kanalo (canari), jaghghali, jghal'?'. : Noms d'oiseaux
chlaghem : les moustaches
guerjouma : la gorge
mgharfa : une cuillère
7arboucha : comprimé. ça vient de « ebrech » qui signifie écraser, réduire en petits morceaux.

Fatchattâ ... Façade (italien)
Mékina ... machine ... (italien)
Ratsa ... Race ... (italien )
Karoussa ... Carrosse ... (italien )
Macarona ... Pâte alimentaire ... (Italien )

Kahwaji du Turc pour serveur de café
Babour du Turc pour Navire
Bostaji du Turc postier

Bousta du Français Poste
Blassa du Français place
Baquou du Français paquet
Brikiyé du Français briquet
Bisklet du Français bicyclette
Trinou du Français Train

etc etc etc ............. alors les merdeux de la Haica on parle arabe chaque jour que le bon Dieu fait ... des imbéciles doublés d'IGNARES ..... HC

Aksel
| 12-07-2018 11:02
De quelle langue vous parlez l'arabe et le français des langues coloniales un butin de guerre comme disait kateb Yacine .
La haica devrait demander a l'Assemblée de crétins d'inclure notre langue amazigh dans la constitution au lieu de chercher les poux dans la tête d'un chauve